Obra-prima do escritor frances Boris Vian, A espuma dos dias faz uso de imagens poeticas e surreais para apresentar um universo absurdo. Trata-se da historia. This film is based on a novel written by the famous French writer Boris Vian, who was a jazz music passionate and also a singer. See more». Resenha: A Espuma dos dias, de Boris Vian.

Author: Vizahn Zulkigami
Country: Syria
Language: English (Spanish)
Genre: Finance
Published (Last): 13 June 2015
Pages: 12
PDF File Size: 6.32 Mb
ePub File Size: 9.37 Mb
ISBN: 537-4-68971-803-9
Downloads: 77598
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Duzragore

Here’s the promise and the warning that Boris Vian gives us in the introduction to his novel. Le religieux Philippe Torreton His desperation to espumx his wife alive and his grief and depression after her death symbolize the emotional and psychological anguish faced by individuals who know or have lost someone to terminal illness. Apart from all that, this is a novel that’s full of witty allegories about pretty much everything and which I’m sure that I didn’t quite get even half of.

The We and the I Dec 23, Eftihia S. View all 14 comments. Mood Indigo Retrieved March 6, Wodehouse ridicule panache brio The rest of this review is available elsewhere the location cannot be given for Goodreads policy reasons It is widely believed that Chloe’s illness is a metaphor for cancer and terminal illness. Colin ruins to buy the flowers supposed to look after her, while the grief narrows and inexorably darkens their lodging.

A gun is an ‘equalizer’, a lynx fur becomes a ‘larynx’ fur For me the experience of my first novel by Boris Vian is best described in terms of jazz. The English-language title, Mood Indigo, is the title of a jazz composition by Duke Ellington, the musician who is often mentioned in this movie. May 7, — Shelved as: Add to this bouquet an additional, unintended metaphor: I don’t have a fast-tempo, dark and wild number to suggest right now, but I’m sure there are a few to be found listening to more from Duke Ellington.


Call it if you want an existentialist love story, or a horrible surreal comedy, a continuation of the principle that started in antiquity ‘carpe diem’passed through the pen of Robert Herrick ‘gather ye rosebuds while ye may’ and landed in France, there to be reconciled with the negation of God, the leftist sympathies and the passion for jazz among the intellectuals frequenting the cafes down Boulevard Saint Germain des Pres.

L’Écume des jours

As Chloe’s disease progresses, the apartments of Colin, Chick, and Nicholas all begin to decay, and Nicholas suddenly ages years in a single week. Froth on a Daydream Retrieved March 9, I should also add that the Stanley Chapman translation is highly impressive, as this may be among the most difficult works ever to confront a translator.

And the baker-boy wishes exactly ditto i. This is a world where you go on a date, and things like this happen: Let us put ourselves in the context of rspuma time. To see what esspuma friends thought of this book, please sign up. It’s the third time I surrender to its magic and yet the ineffable, all-pervading delight hasn’t vanished Upon returning home, Chloe begins to dia better. A look at the lives of a group of teenagers who ride the same bus route and how their relationships change and evolve on the last day of school.

Return to Book Page. Did you all stop reading after pages, or what?? Not quite beneath, actually, for subtexts keep erupting to the surface. I read it in French; there are, I believe, three translations in English.


Mood Indigo () – IMDb

It relieved him greatly and his tears froze with little crackling sounds and broke on the smooth granite sidewalk. The violence is actually there from the very bris, in a cartoony kind of way, and Vian has a very artful way of allowing you to realise that those cartoon injuries are in fact bleeding real blood.

It’s a melancholic allegory that breaks your heart and makes you borix. Everything else can go, because all the rest is ugly – and the few pages which follow as an illustration of this draw their entire strength from the fact that the story is completely true since I made it up from beginning to end.

At any rate, you can see I’m still alive. I wish my French was good enough to read this book in its original, not anglicized form, but I am afraid I will miss too many of Vian’s puns and invented words. Embora goste das pinturas de D Um livro realmente muito surrealista. Sign in with Facebook Other Sign in options. Espma Jeeves but yet, I feel that American English is the proper language use in Vian’s translated works in English – especially with respect to his Vernon Sulllivan novels which takes place in America – which ironically enough, Vian never visited the States.